„Baltu melanholija.”

Šāds nosaukums bija izraudzīts koncertam, uz kuru – 22.augusta vakarā aicināja muzikāli aktīvais koncertduets – saksofonists Artis Sīmanis un ērģelniece Kristīne Adamaite, piepulcinot klāt arī trešo „balsi” – dziedātāju (ar vienu kāju Lietuvā, otru Latvijā) - Guntu Gelgoti. Baltu melanholijas krāsas apmēram stundu garajā koncertprogrammā pārstāvēja Pētera Vaska opuss Laudate Dominum saksofonam un ērģelēm, trīs Emīla Dārziņa dziesmas, Jāņa Lūsēna Concertino alta saksofonam, Kārļa Rēriha dziesmas „Es mīlu tevi” pirmatskaņojums, Mikaloja Konstantīna Čurļoņa ērģeļfūga, Jonas Jurkūna Psalms ar Čurļoņa tekstu un Ērika Ešenvalda „Dāvida dziesmas” balsij, saksofonam un ērģelēm. Bet pirms skan šī koncerta ieraksts, atgādināsim, ko par koncerta ieceri Klasikai stāstīja divas no tā dalībniecēm: ērģelniece Kristīne Adamaite un dziedātāja Gunta Gelgote, dienu pirms koncerta ciemojoties Klasikā.

Par koncertprogrammas „Baltu melanholija” ieceri, galvenajiem muzikālajiem un idejiskajiem akcentiem pirmskoncerta sarunā, Klasikas kolēģei Martai Paulai Pauliņai stāstīja ērģelniece Kristīne Adamaite un dziedātāja Gunta Gelgote. 

Koncerta programmā:

Pēteris Vasks Laudate Dominum
Emīls Dārziņš Trīs dziesmas "Mātes gars", "Mātes dziesmiņa", "Pazudusī laimīte"
Jānis Lūsēns Concertino altsaksofonam un ērģelēm (I. ‘‘Aiziešana’’ un III. ‘‘Atgriešanās’’)
Kārlis Rērihs "Es mīlu tevi" (Raiņa dzeja)
Mikalojs Konstantīns Čurļonis Fūga dodiēzminorā
Jonas Jurkūns Psalms ar Mikaloja Konstantīna Čurļoņa tekstu

 

‘‘Ak, Kungs! Apgaismo manu ceļu, jo man tas nezināms. 

Izgāju mūsu procesijas priekšgalā un zinu, ka ari citi ies aiz manis.

Klīdām pa tumšiem mežiem, caur ielejām uz uzartiem laukiem, bet procesija bija gara kā mūžība. 

Kad nonācām klusas upes krastā, ļaužu pulka otrs gals vēl bija tumšā silā. 

Upe! - mēs saucām.

Tie, kas vēl gāja pa lauku, sauca - Lauks!

Galā ejošie runāja - Mēs esam mežā, un savādi, ka priekšā esošie sauc - Lauks! Upe!

Tā viņi runāja un nezināja, ka ir gājiena galā. 

Bet, ak, Kungs, ceļš top arvien grūtāks. Vai tas vēl ilgs? Kurp dodamies?’’

Guntas Gelgotes tulkojums

Ēriks Ešenvalds "Dāvida dziesmas"