Nikolā Ozano. "Biblihigianse jeb Kādas grāmatas noslēpums"

Franču rakstnieka un tulkotāja Nikolā Ozano grāmata "Biblihigianse jeb Kādas grāmatas noslēpums" ir dokumentāls stāsts par pirmo "Latviešu–franču" vārdnīcu, kas iznākusi 1941. gadā – kā uzsver autors, visbriesmīgākajā gadā Latvijas vēsturē. Grāmatas varonis grib saprast, kā un kāpēc tapa šī vārdnīca, kas bija tās autori, un kas ar viņiem notika. Valodai veltīts mīlas stāsts izvēršas dramatiskā detektīvstāstā. Visa izmeklēšana notiek lasītāja acu priekšā, un sižeta pavērsieni ir tik pārsteidzoši, kā tas iespējams tikai patiesos stāstos. Jāpiebilst, ka atrisinājuma meklējumos piedalījās vairāki Latvijā labi pazīstami valodniecības eksperti, arī šīs grāmatas tulkotājs Jānis Joņevs, redaktore Sanda Rapa un mākslinieks Aleksejs Muraško. Raidījumā tiekamies gan ar pašu grāmatas autoru Nikolā Ozano, gan tulkotāju Jāni Joņevu.

Ēriks Vilsons. "Pēc otrā zvana"

Un vēl "Grāmatu stāstos" saruna ar aktieri Ēriku Vilsonu, kura stāstnieka instinkts nepieviļ arī šoreiz. "Ievelkošs un kinematogrāfisks te ir viss, tomēr visvairāk sagūsta teātrim veltītās rindkopas. No teātra nav viegli tikt vaļā, pat ja tas liekas graujošs, neauglīgs, destruktīvs, pat nāvējošs. Mēs abpus rampai visi esam līdzīgi," raksta Orests Silabriedis.