Džons Donns. "Cilvēks nav sala. Dzeja un "Lūgšanas un apceres ārkārtas gadījumos"

16./17. gs. mijas angļu dzejnieks Džons Donns bija autors, kas izteikti atšķīrās no priekšgājējiem un spilgti izcēlās sava laika literatūrā. Kā skaidro sastādītāja Anna Auziņa, "Donna oriģinalitāte iespaidoja laikabiedrus, lai gan reti kurš spēja pilnībā novērtēt viņa dzejas valodu tās sarežģītības dēļ. Pēc tam to augstu novērtēja tikai 20. gadsimta sākumā, kad vairāki dzejnieki, tostarp Viljams Batlers Jeitss un Tomass Stērns Eliots, atklāja, cik augstā līmenī Donna tekstos savienojas kaisle un reliģiski pārdzīvojumi, intelekts un ķermeniskas metaforas."

Šis ir pirmais angļu klasiķa Džona Donna izdevums latviešu valodā, iepriekš tulkoti vien daži atsevišķi dzejoļi. Tulkoto darbu izlasi veido divas daļas: pirmajā apkopoti svarīgākie viņa dzejas teksti, bet otrajā — "Veltījumi ārkārtas gadījumos un manas slimības posmi", ko žanriski mēdz apzīmēt kā meditācijas un kas vēstī par Donna saslimšanu tīfa epidēmijas laikā un atkopšanos. 

Štefija Baltes, Katja Hoga. "Pavērojiet lilijas"

Grāmata ir tulkojums no pavisam jaunas, šī gada sākumā Vācijā izdotas grāmatas. Tā autores Štefija Baltes un  Katja Hoga  ar tekstu un attēlu palīdzību vēsta par deviņpadsmit Bībeles augiem. Grāmatas autore Štefija Baltes daudzus gadus pavadījusi Jeruzālemē, tādēļ Svētās Zemes augu pasaule viņai ir labi pazīstama. Par šo izdevumu uz sarunu aicinām izdevēju Ingrīdu Briedi