Jāņa Baltvilka balvu bērnu literatūrā šogad saņēmis Māris Rungulis par grāmatu "Pastaiga mirušo pilsētā. Pārupes spoku stāsti", kas ir plaša spektra mūsdienu folkloras sižetu apvienojums stilistiski vienotā darbā.

Grāmata vienlaikus aktualizē arī stāstīšanas tradīciju. Tajā saglabātā reālistiskā ticamība ļauj lasītājam gan nobīties, gan izsmieties, rosinot veselīgas attieksmes pret bailēm nostiprināšanos. Bērnu grāmatu mākslā balvu saņēma Elīna Brasliņa par ilustrācijām Jura Zvirgzdiņa grāmatai "Tobiass, Čārlijs un neredzamais spoks" un Luīzes Pastores grāmatām "Operācija maska" un "Pēdējais ķēniņš". Jāņa Baltvilka balva bērnu literatūrā un grāmatu mākslā tiek pasniegta kopš 2004. gada, bet kopš 2008. gada balvu piešķir arī vienam Baltijas jūras reģiona rakstniekam un viņa darba tulkotājam. Balvas uzdevums ir fokusēt sabiedrības uzmanību uz pozitīvu mērķi - bērnu, kurš lasa interesantu un skaistu grāmatu latviešu valodā. Jāņa Baltvilka balvas bērnu literatūrā un grāmatu mākslā šā gada starptautiskie laureāti ir rakstniece Anete Mīrsva no Vācijas un tulkotāja Inga Karlsberga, kura augstā profesionālā līmenī veikusi Mīrsvas garā stāsta "Samsona ceļojums" tulkojumu. "Grāmatu stāstos" - saruna ar Māri Runguli, Aneti Mīrsvu un Ingu Karlsbergu.

Anete Mīrsva / foto - Zane Bitere, LETA

---

Inga Karlsberga / foto - Zane Bitere, LETA

Elena Ferrante ir itāļu rakstniece. Sarakstījusi vairākus romānus, arī četru romānu ciklu, kura darbība risinās viņas dzimtajā pilsētā Neapolē.

"Brīnišķīgā draudzene", "Aizbēgt vai palikt" un "Jaunais uzvārds" jau ir nonācis pie latviešu lasītājiem un tos no itāļu valodas tulkojusi Dace Meiere. Šī cikla romānus lasot pārņem vēlēšanās, kaut tas nekad nebeigtos. Un pagaidām tie patiešām nebeidzas. Vai, pareizāk sakot, kārtējā sējuma beigās autore atstāj mūs uz sliekšņa, aiz kura abas varones gaida lielas pārmaiņas, kas satricinās viņu dzīvi un draudzību. The New York Times Book Review par Elenas Ferantes "Neapoles ciklu" raksta: "Šī ir jauna stāsta versija par mūsu tagadējo dzīvi - tieši tāda, kādu mums vajag, spoži izstāstīta sievietes vārdiem." Par šīm grāmatām plašāk vēsta tulkotāja Dace Meiere.